期刊文献+

漫谈法律文件中“的”字形成的形容词性单位的英译 被引量:1

漫谈法律文件中"的"字形成的形容词性单位的英译
下载PDF
导出
摘要 汉语中的“的”,在英语中很难找到与之完全对应的词,因此“的”的英译很值得研究。本文列举了大量译例,详尽分析、归纳了法律文件中“的”形成的形容词性单位英译的各种不同的技巧和方法。 In most cases, the Chinese “de” has no English equivalent, which makes it important the study of the translation of “de” into English. This article is an attempt to summarize, by analyzing some of the English translations of adjectivals consisting of “de” in legal documents, the possible ways of dealing with such adjectivals in E- C translation.
作者 包彩霞
出处 《北京第二外国语学院学报》 2005年第6期93-98,共6页 Journal of Beijing International Studies University
关键词 “的” 形容词性单位 法律文件 “de” adjectivals consisting of “de” legal documents
  • 相关文献

参考文献1

  • 1张道真.实用英语语法[M]商务印书馆,1963.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部