摘要
作为中文语词,“妙悟”与“直觉”不论从意义上还是从构成上都具有相似性。中国人以“直觉”对译西方的“intuition”似乎暗示了二者具有可沟通、可互释的广阔空间,现代学者在阐释“妙悟”和传译“直觉”时就展现了这一过程。分别以这两个范畴为基石的严羽、克罗齐美学之间,就其整体意义和具体形态上存在着很大的可比性。
As Chinese phraseologies,'subtle enlightenment'and 'intuition' are similar to each other both on the aspect of meaning and construction.Chinese translates the western word 'intuition' as 'Zhijue',which implies that there exists a large possibility of communiction and interpretation between this two phraseologies,and modern scholars display such a process during their interpretation of 'subtle enlightenment' and translation of 'intuition'.Based on this two concepts respectively,there exists a great degree of comparability between Yan Yu and Croce's poetics.
出处
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2005年第6期89-95,共7页
Jinan Journal(Philosophy and Social Sciences)