期刊文献+

英汉仿译的极限——兼谈Brainstorming的中文译名“头脑风暴”

下载PDF
导出
摘要 以Brainstorming的中文译名“头脑风暴”为例,讨论了英汉仿译的一般性原则,并在此基础上指出该术语被直接仿译为“头脑风暴”有失规范,建议学术界最好采用“集思广益”作为该词的学术译名。同时,还对“头脑风暴”这一译名的出处作了考证。
作者 王吉良
出处 《淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)》 2005年第6期125-127,共3页 Journal of Huaibei Coal Industry Teachers‘ College:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献9

共引文献54

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部