期刊文献+

新加坡小说语篇中的语码转换 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 利用系统功能语言学的衔接系统和逻辑—语义关系理论,分析小说Working Girls(《非常难女》)第四章中语码转换的类型及其使用,探讨汉英语码转换在构建文学语篇中衔接手段的作用,可以揭示出新加坡多语社会里使用语码转换的语言特色。
作者 杨汝福
出处 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2005年第6期103-105,共3页 Journal of Henan Institute of Education(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献25

  • 1吴东英.再论英语借词对现代汉语词法的影响[J].当代语言学,2001,3(2):81-89. 被引量:70
  • 2Auer,P. (ed.). 1998. Code-switching in Conversation:Language, Interaction and Identity [C]. London and New York: Routledge.
  • 3Clyne, M. 1991. Community Languages: The Australian Experience [M]. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 4Gibbons, J. 1987. Code-mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study[M]. Clevedon: Multilingual Matters.
  • 5Li,D. C.S. 1996. Issues in Bilingualism and Biculturalism : A Hong Kong Case Study[M]. New York:Peter Lang.
  • 6Li,D.C.S. 1998. The plight of the purist [A]. In M.C. Pennington (ed.). Language in Hong Kong at Century's End [C]. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • 7Li, D. C. S. 1999. Linguistic convergence: Impact of English on Hong Kong Cantonese [J]. Asian Englishes 2/1:5-36.
  • 8Li, D. C. S. 2000. Cantonese-English code-switching research in Hong Kong: A Y2K review [J]. World Englishes 19/3: 305-322.
  • 9Li, D. C.S. 2001. L2 lexis in L1: Reluctance to translate out of concern for referential meaning [J]. Multilingua 20/1: 1-26.
  • 10Li, D. C.S. & E. C.Y. Tse. 2002. One day in the life of a "purist" [J]. International Journal of Bilingualism 6/2: 147-202.

共引文献65

同被引文献57

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部