摘要
在英文中,New Liberalism和Neo-Liberalism代表两个有着截然不同的主张和诉求的思想流派,且本来分属政治哲学和经济学两个不同的学科语境。由于它们都被翻译成“新自由主义”,当前国内学术界普遍在批判Neo-Liberalism时,导致批判本身的错位和人们对New Liberalism的很大误解。将New Liberalism译为“新自由主义”,Neo-Liberalism统一译为“‘新’自由主义”或“新古典自由主义”有利于正本清源,促进学术对话。
“New liberalism” and “Neo-liberalism” differ from each other morphologically and philosophically. Unfortunately, both of them are translated as confusing as “Xin Ziyou Zhuyi” (新自由主义) in Chinese, leading to a dislocation of criticism and the prejudice towards new liberalism. To translate new liberalism as “新自由主义”and neo-liberalism as “‘新’自由主义” or “新古典自由主义”will solve the problems.
出处
《复旦学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第1期56-62,共7页
Fudan Journal(Social Sciences)
基金
国家社科基金重大委托项目"新的发展阶段中效率与公平问题研究"(04&ZD037)的阶段性成果