期刊文献+

翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例 被引量:10

原文传递
导出
摘要 脱离具体的翻译实践活动来争论翻译标准,得出的结论都难免进退乏据而有失偏颇。笔者受杨晓荣教授《翻译标准的依据:条件》一文启发,认为“以条件定标准”可以解释许多翻译现象。本文以林语堂在《吾国与吾民》中所作的翻译为例,通过对具体翻译个案的描写来说明翻译条件与翻译标准的关系。
作者 吴慧坚
机构地区 广东教育学院
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第1期98-101,共4页 Foreign Language Research
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Hatim Basil&Mason Ian.Discourse and the Translator(语篇与译者)[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 2林语堂 张振玉译.林语堂文集第八卷[M].北京:作家出版社,19958..
  • 3林语堂.论翻译[A]..林语堂文集第九卷[C].北京:作家出版社,1995c.410-424.
  • 4吴均陶.杜甫诗英译[M].陕西:陕西人民出版社,1985..
  • 5许建平,张荣曦.跨文化翻译中的异化与归化问题[J].中国翻译,2002,23(5):36-39. 被引量:271
  • 6杨晓荣.翻译标准的依据:条件[A]..英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2002.412-424.

二级参考文献13

  • 1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:927
  • 2许建平.钱钟书“化镜”说新释[J].清华大学学报(哲学社会科学版),1997,12(1):93-95. 被引量:13
  • 3许建平.再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析[J].中国翻译,1997(6):30-33. 被引量:11
  • 4朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 5陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992..
  • 6罗新璋.钱钟书的译艺谈[A].中国当代翻译百论[C].重庆大学出版社,1994.
  • 7许建平.翻译的“化”与“讹”[J].大学外语教学研究,清华大学出版社,1997.
  • 8Hawkes, David. The story of the Stone [Z]. Penguin Bookst,1980.
  • 9JFL Correspondence: An Interview with Dr. Eugene Nida. [J]Journal of Foreign Language, 1998,(2).
  • 10Microsoft: Encarta 97 Encyclopedia, Worm Languages[Z]. 1997.

共引文献276

同被引文献134

引证文献10

二级引证文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部