期刊文献+

文化沟与文化移植 被引量:1

Cultural Gap and Cultural Transplantation in Translating
下载PDF
导出
摘要 语言具有鲜明的民族特征,同时蕴藏着极其深刻的文化内涵。对译者来说中西方文化差异即文化沟是翻译的主要障碍。为了准确传递原语的文化信息,在文化移植的过程中,必要的妥协和补偿手段势在必行。常用的文化移植的方法有:释义、归化、加注、增译、虚实互化等。 Language has distinctive native features and comprises deep cultural connotations. Therefore, to translators, the main difficulties of translation are the cultural differences between tire Eastern and Western countries. To transmit the cultural message of the source language precisely, it is necessary to make appropriate compromise and compensation in the process of cultural transplantation. There are several approaches to translation as follows: paraphrase, adaptation, annotation contextual amplification and so on.
作者 谭海玲
出处 《长沙大学学报》 2006年第1期104-106,共3页 Journal of Changsha University
关键词 文化鸿沟 文化移植 妥协 补偿 cultural gap cultural transplantation compromise compensation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1刘先刚 王福祥 吴汉樱.文化翻译与语用学[A].王福祥,吴汉樱.文化与语言[C].北京:外语教学与研究出版社,1994..
  • 2杨永林.文化比较研究与翻译[J].中国翻译,1987(3):8-10. 被引量:17
  • 3周方珠.文学翻译中民族色彩的处理[J].中国翻译,1995(3):8-10. 被引量:8
  • 4葛中俊.妥协、竞争、突围—文学翻译三层次的思考[A].耿龙明.翻译论丛[c].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 5冒国安.文化沟与文化移植[J].贵州师范大学学报(社会科学版),1998(2):111-113. 被引量:2
  • 6谢天振.文学翻译:文化意象的失落与歪曲[A].耿龙明.翻译论丛[C].上海:上海外语教育出版社,1998..

共引文献24

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部