期刊文献+

试论翻译的标准及技巧 被引量:2

On the Criteria and Techniques of Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。翻译有两大标准———忠实与通顺,也就是原文的内容必须要确切地、完全地表达出来,而表达此种内容的译文形式又是比较完善的。在翻译表达的过程中也存在着许许多多翻译的技巧,翻译的两种最基本的技巧是直译与意译。 Translation is a language activity to use one language to express another one's meaning accurately and completely. Based on the muhicriteria theory for translation, an introduction is given to the two criteria: faithfulness and smoothness. That is to say, in translation the meaning of the source language has to be expressed accurately and completely in the target language, and the translation form should also be smooth and complete. There are also many kinds of ways and techniques for language expression. Here two most basic translation techniques - literal translation and liberal translation are introduced.
作者 汪国军
出处 《襄樊学院学报》 2005年第6期71-75,共5页 Journal of Xiangfan University
关键词 翻译 忠实 通顺 直译 意译 Translation Faithfulness Smoothness Literal translation Liberal translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1王宗炎.纽马克论翻译理论和翻译技巧[J].北京:中国对外翻译出版公司,1984,(11).
  • 2[5]郭著章.英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,2000.
  • 3张培基,喻云根.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1994.
  • 4[4]郑声滔. 学海采珠--全国优秀英语学术论文集[C]. 成都:成都科技大学出版社, 1995.988.

共引文献3

同被引文献3

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部