摘要
从许渊冲先生的“再创业论”出发,通过对诗歌翻译的几个译例的分析,初步探讨了在诗歌翻译中,创作因素的必要性以及其带来的脱离原文进行创作的可能性。
Beginning with XW Yuanchong's theory of recretion, this article tries to explore the merits and demerits of translator's recreation in literary translation, through the analysis of several poetry translation examples.
出处
《山西广播电视大学学报》
2006年第1期63-64,共2页
Journal of Shanxi Radio & TV University
关键词
再创作论
诗歌翻译
形武
theory of recretion
poetry translation
form