政治词语翻译应当讲政治——对《反分裂国家法》英译的反思
被引量:14
出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第1期41-41,共1页
Shanghai Journal of Translators
共引文献45
-
1项成东,韩思华.文化隐喻翻译的视域融合——中央文献中的文化隐喻英译研究[J].天津外国语大学学报,2023,30(5):45-55.
-
2胡颖.外事翻译的特点和翻译技巧的关键点[J].考试周刊,2007(10):26-28. 被引量:2
-
3涂和平.外事翻译的政治性和时代性[J].上海翻译,2005(3):37-39. 被引量:29
-
4卢小军.略论我国外宣翻译的误译类型及其成因[J].江苏外语教学研究,2011(2):75-80. 被引量:12
-
5曹宁.外事英语的翻译[J].怀化学院学报,2006,25(3):112-115. 被引量:6
-
6曹宁.外事汉英翻译中的CHINGLISH[J].邵阳学院学报(社会科学版),2006,5(3):104-106.
-
7王栩.政治文章翻译的起始规范——对程镇球政治文献翻译理论的思考[J].北京广播电视大学学报,2007(2):54-56. 被引量:3
-
8俞碧芳.论外事商贸汉英翻译中的“中式英语”及对策[J].福建师大福清分校学报,2007,25(6):61-68. 被引量:4
-
9李特夫.翻译中的“政治”:政论翻译研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,40(2):130-133. 被引量:4
-
10刘正兵.要他们道歉真的好难——谈“regret”,“sorry”和“apologize”的政治语辞区别[J].理论观察,2008(1):40-43.
同被引文献95
-
1唐义均.“邓小平理论”就是Deng Xiaoping Theory吗?——从词语搭配的视角谈[J].上海翻译,2013(1):61-65. 被引量:6
-
2阿拉坦巴根.新词术语翻译简论[J].民族翻译,2009(2):59-65. 被引量:8
-
3贺学耘.信息丢失与习语翻译忠实度[J].中国外语,2004,1(2):74-76. 被引量:3
-
4傅似逸.试论对外宣传材料英译“以语篇为中心”的原则[J].外语与外语教学,2001(11):37-39. 被引量:50
-
5米健.比较法学与世界法律文化[J].法学,2004(10):30-33. 被引量:15
-
6黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004,25(6):27-28. 被引量:1193
-
7杨春梅.“龙”和“dragon”——东西方龙的比较及翻译[J].广西师院学报(哲学社会科学版),2000,21(1):94-96. 被引量:8
-
8袁晓宁.外宣英译的策略及其理据[J].中国翻译,2005,26(1):75-78. 被引量:198
-
9李金明.从历史与国际海洋法看黄岩岛的主权归属[J].中国边疆史地研究,2001,11(4):71-77. 被引量:18
-
10陆祖本.对中国文化汉译英的几点思考[J].外语教学,2002,23(2):46-50. 被引量:7
引证文献14
-
1朱明炬.也谈“邓小平理论”的英译——兼与唐义均先生商榷[J].上海翻译,2013(3):52-55.
-
2陈伟星.论汉英文化差异对翻译的影响[J].丽水学院学报,2007,29(1):64-66. 被引量:2
-
3张文果,徐华英.英语缩略语和汉语简略语的对比与翻译[J].四川理工学院学报(社会科学版),2007,22(2):99-101. 被引量:4
-
4王吉良.FA及SA与特定语义类别搭配的差异——兼谈对汉英翻译的启示[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2008(5):138-141. 被引量:1
-
5吴咏花.比较法律文化研究学与法律翻译中的译者主体性[J].咸宁学院学报,2010,30(9):79-81. 被引量:2
-
6张顺生,赵诚.翻译研究从主体性向主体间性的嬗变——从当前英汉互译中几个常见的例子谈起[J].苏州科技学院学报(社会科学版),2011,28(1):100-104. 被引量:2
-
7张顺生,杨婳.基础英语教学中常见翻译错误原因分析[J].英语教师,2011,11(8):56-59. 被引量:5
-
8卞正东.翻译中政治意识与失误分析[J].疯狂英语(教师版),2008,0(2):117-121. 被引量:2
-
9胡兴文,巫阿苗.外宣翻译:意识形态和宣传诗学操纵下的改写[J].西南农业大学学报(社会科学版),2013,11(7):94-97. 被引量:7
-
10王蕾.外宣翻译的遣词措意[J].河北工程大学学报(社会科学版),2013,30(3):119-120.
二级引证文献42
-
1贾洪伟.翻译安全:界定、问题与启示[J].译苑新谭,2019(2):45-50. 被引量:4
-
2卢继键.“灰色地带”概念对南海问题的话语建构——基于《纽约时报》的媒介文本分析[J].军事文化研究,2022,1(3):108-123.
-
3项湍舟.从民族文化的差异看翻译的异化与归化[J].宜春学院学报,2008,30(5):68-71. 被引量:5
-
4项湍舟.利奇的意义七分法与英汉翻译的选词取义[J].武夷学院学报,2008,27(6):76-79. 被引量:4
-
5宋玉阁.略谈外宣翻译人才的基本素质[J].科技信息,2009(26):139-140. 被引量:3
-
6刘玉红.轮机英语名词性专业术语的特点及翻译[J].上海海事大学学报,2009,30(4):86-90. 被引量:4
-
7董颖,刘日升,那春光.我国英语语料库计量研究综述[J].图书馆学刊,2011,33(1):126-129.
-
8袁树厚.英汉缩略语的语义及语用比较[J].洛阳师范学院学报,2011,30(1):83-85. 被引量:1
-
9袁树厚.英汉缩略语的语义及语用比较[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2011,12(1):114-116. 被引量:3
-
10吴广珠,张顺生.《洛丽塔》还是《一树梨花压海棠》?[J].电影文学,2011(8):152-154. 被引量:5
-
1于丹翎.“Independence”抑或“Secession”,同乎,异乎?[J].中国翻译,2009,30(1):73-75. 被引量:7
-
2李洋.德国功能派翻译理论在中国特色政治词语中的应用[J].边疆经济与文化,2012(12):149-150.
-
3赵春丽.汉语政治词语的使用特点及其英译[J].考试周刊,2008,0(33):210-211.
-
4汪文秋.论汉语政治词语英译中译者应具备的素质[J].文科爱好者(教育教学版),2009(6):2-2.
-
5杨慧玲.前苏联解体后俄语政治词语的变化[J].牡丹江师范学院学报(社会科学版),2004(5):71-72. 被引量:1
-
6南文瑛.拼音也要“台独”?[J].编译参考,2003(1):24-26.
-
7于鑫.中国特色政治词语俄译的归化与异化[J].天津外国语大学学报,2015,22(4):36-41. 被引量:3
-
8张君.论文化背景与文化常识在外语教学中的作用[J].株洲工学院学报,2002,16(B05):72-73.
-
9唐汝萍.商品名称的特征与商标名称的翻译[J].韶关学院学报,2004,25(4):98-100. 被引量:1
-
10李震,张雯.小组讨论与英语综合能力的培养[J].兵团教育学院学报,2002,12(3):66-69. 被引量:1
;