出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第1期62-62,共1页
Shanghai Journal of Translators
同被引文献16
-
1郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998,21(2):13-20. 被引量:930
-
2许渊冲.美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J].中国翻译,1998(4):47-50. 被引量:71
-
3吴希平.英语广告修辞种种[J].中国翻译,1997(5):24-26. 被引量:72
-
4郭建中.汉语歇后语翻译的理论与实践[J].中国翻译,1996(2):13-16. 被引量:30
-
5赵彦春.论中国古典诗词英译[J].现代外语,1996,19(2):31-36. 被引量:22
-
6林克难.谈英语新闻标题的欣赏兼及译法[J].中国翻译,1993(4):35-37. 被引量:3
-
7郑恩岳.《红楼梦》诗词中一些隐语的英译[J].中国翻译,1993(2):26-29. 被引量:4
-
8郭著章.也谈书名和标题的翻译[J].中国翻译,1984(12):22-24. 被引量:7
-
9陈文伯.理解与表达——《红楼梦》英译本学习札记[J].中国翻译,1982(2):1-5. 被引量:4
-
10谢方.为了法国与中国的文化因缘──译坛骁将耿昇[J].世界汉学,1998(1):197-201. 被引量:4
二级引证文献14
-
1张顺生.信:译者主体性的底线--也从Times Square的译法谈起[J].上海翻译,2008(2):63-66. 被引量:13
-
2周建军.跨文化视野下的英汉互译策略[J].陕西广播电视大学学报,2009,11(2):58-62. 被引量:1
-
3王红利.成语翻译新论:互文性视角[J].西安外国语大学学报,2009,17(4):71-74. 被引量:3
-
4赵杰,郭九林.谚语翻译的文化认知视角[J].大连海事大学学报(社会科学版),2010,9(4):103-106.
-
5周慧梅.文化差异在英汉互译中的体现及翻译方法[J].商情,2010(24):16-17.
-
6吴广珠,张顺生.《洛丽塔》还是《一树梨花压海棠》?[J].电影文学,2011(8):152-154. 被引量:5
-
7张顺生,杨婳.基础英语教学中常见翻译错误原因分析[J].英语教师,2011,11(8):56-59. 被引量:5
-
8胡光全.英语谚语在教学中的运用[J].教学与管理(理论版),2013(7):131-133. 被引量:4
-
9吴庆雯.涉外翻译中的地道英语和中式英语[J].中国科技翻译,2013,26(4):15-18. 被引量:5
-
10林婧.浅析如何从英语文学作品的书名来品位西方文化[J].吉林广播电视大学学报,2014(4):117-118.
-
1邓华,余廷明.社会文化语境下的英语言语禁忌[J].茂名学院学报,2005,15(5):56-59. 被引量:1
-
2韩翠萍,郑厚尧.大学生母语文化的英语表达能力调查与思考[J].长江大学学报(社会科学版),2008,31(2):103-106. 被引量:32
-
3夏康明.旅游警示语“功能对等”英译的“借用”策略[J].乐山师范学院学报,2011,26(9):77-79. 被引量:2
-
4丁伟.功能主义目的论视角下美版《甄嬛传》的字幕翻译[J].名作欣赏(学术版)(下旬),2016(6):141-144. 被引量:5
-
5付彩艳.汉语和西班牙语中动物词汇的文化伴随意义对比分析[J].语文学刊(外语教育与教学),2009(12):100-101. 被引量:4
-
6谭盈盈.论日本语言文化的表达特征[J].佳木斯职业学院学报,2015,31(6). 被引量:2
-
7黄频频,李洪太.语言文化的不可译因素[J].时代教育,2010(6):73-73.
-
8陈德胜,王念.中西方文化差异对英语学习的影响[J].才智,2016,0(3):4-6. 被引量:1
-
9张晶洁.英语新闻中隐喻的汉译分析[J].新闻研究导刊,2016,7(20):117-117.
-
10马杏英.在大学英语教学中应融入中国本土文化[J].沙洲职业工学院学报,2006,9(4):34-36. 被引量:6
;