摘要
回顾我国翻译理论界30年来所走过的路,我们大致可以将其归纳为以下几个阶段:一是梳理、总结传统翻译理论,二是学习借鉴西方翻译理论研究的成果,包括研究的方法、手段与思路进行多方面的探索。可喜的是,在总结与借鉴的基础上,中国翻译工作者通过比较、思考与探索,结合中国翻译的实际,在翻译史、翻译理论史、翻译基本理论、翻译批评,翻译教学等各个领域取得了一系列令人瞩目的成绩。但这些成绩背后也暴露出一些问题,据粗略考察,上世纪后半叶我国翻译方面出版的书籍约500多本,其中理论研究方面的书籍仅占20%,而译史则1%而已。(参阅柯飞,2002)
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006年第2期61-63,共3页
Foreign Languages and Their Teaching