摘要
通过探讨卞之琳译诗集《英国诗选》所体现的译者的翻译观及其对中国现代诗歌与卞之琳本人创作产生的影响,可以分析出外国诗歌翻译与本土诗歌实践发生遇合所需要的条件与可能的效果。《英国诗选》产生的影响只是外国诗歌对中国新诗影响的一个表征而已。
The required conditions and the possible effect of the coming together of the foreign poetic translation and the native poetic practice can by seen by means of examining the translater' s conception as shown in Bian Zhi-lin' s collection of poetic translation Selected English Poems, as well as the influence of the conception on modem Chinese poems and on Bian' s own creation. The influence of Selected English Poems is just a superficial characteristic of the influence by foreign poems of China' s new poems.
出处
《江汉大学学报(人文科学版)》
2005年第6期27-30,共4页
Journal of Wuhan Institute of Education
关键词
卞之琳
《英国诗选》
翻译
影响
Bian Zhi-lin
Selected English Poems
translation
influence