期刊文献+

浅谈翻译实践中的形合与意合 被引量:1

Hypotactic vs. Paratactic in Translation
下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言在句法结构上的主要差别为“形合”与“意合”,这种差别对翻译的影响较大,译者在双语转换的过程中要有意识地分析双语的特点,发挥译语的优势,灵活运用各种翻译技巧。
作者 王黎生
出处 《河南财政税务高等专科学校学报》 2005年第1期56-57,共2页 Journal of Henan College Of Finance & Taxation
  • 相关文献

同被引文献1

  • 1冒国安.实用英汉对比教程[M].重庆:重庆大学出版社,2010.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部