期刊文献+

哈萨克人名一名多译现象及规范化——兼评《哈萨克人名汉字音译对应表》

On Normalization of Kazakh Names Transcribed by Chinese Character——The Standard of Corresponding Table between the Syllables of Kazakh Language and Chinese Characters
下载PDF
导出
摘要 文章从客观、主观两方面较深入地分析了造成哈萨克人名译名混乱的原因,对新近出台的《哈萨克人名汉字音译对应表》的定音、选字问题作了简评。文章在支持译名规范化的同时,强调了遵守规范标准,人人有责。 This article analyses causes of confusion of the personal names of Kazakh transcribed by Chinese characters thoroughly from both objective factors and subjective factors, evaluates the standard of Corresponding Table between the Syllables of Kazakh language and Chinese Characters, and puts special stress on the importance of both standard and everybody's duty to observe rules.
作者 盛桂琴
机构地区 五邑大学中文系
出处 《语言与翻译》 北大核心 2006年第1期49-52,共4页 Language and Translation
关键词 哈萨克 人名 译名 原因 对应表 Kazakh name names transcribed by Chinese character factors corresponding table
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献1

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部