期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译释并举——论钱钟书对中国古代文论术语的翻译方法及其意义
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在对中国古代文论术语进行翻译时,钱钟书充分体现出对异质文化的尊重。他采用了一种“译释并举”的阐释方法,全面考虑和处理了不同文化的对接和切点,对术语的文化内涵进行深入的辨析和阐释,明晰其最本质的意指,从而找到了一个个最切近原意的译法,为中西诗学对话开辟了新的可能性。
作者
潘纯琳
机构地区
四川大学文学与新闻学院
出处
《社会科学研究》
CSSCI
北大核心
2006年第2期185-187,共3页
Social Science Research
关键词
钱钟书
中国古代文论术语
译释并举
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
9
共引文献
48
同被引文献
32
引证文献
5
二级引证文献
5
参考文献
9
1
钱钟书.中国诗与中国画[A]..七缀集[M].上海古籍出版社,1997.206.
2
张隆溪.钱钟书谈比较文学与"文学比较"[J].读书,1981,(10).
3
[美]厄尔·迈纳.比较诗学:文学理论的跨文化研究札记[A].乐黛云.比较文学原理新编[C].北京大学出版社,1998.201.
4
钱钟书.谈中国诗[A]..钱钟书散文[M].浙江文艺出版社,1997.530.
5
钱钟书.中国固有的文学批评的一个特点[A]..钱钟书散文[M].浙江文艺出版社,1997.403,403-404,401,391-392.
6
钱钟书.谈艺录[M].北京:中华书局,1986.43,43.
7
钱钟书.中国文学小史序论[A]..钱钟书散文[C].杭州:浙江文艺出版社,1997..
8
[美]宇文所安.王柏桦 陶庆梅译.中国文论:英译与评论·导言[M].上海社会科学院出版社,2003.15-16.
9
钱钟书.管锥编:第1册[M].北京:中华书局,1986.39.
共引文献
48
1
向天渊.
百年中西比较诗学概论[J]
.重庆邮电大学学报(社会科学版),2006,18(6):911-915.
2
李伟昉.
英国哥特小说与六朝志怪小说的可比性及其研究价值[J]
.河南大学学报(社会科学版),2004,44(4):95-100.
被引量:9
3
吴承学,沙红兵.
中国古代文学的经典[J]
.中山大学学报(社会科学版),2004,44(6):14-23.
被引量:25
4
王向远.
“阐发研究”及“中国学派”:文字虚构与理论泡沫[J]
.中国比较文学,2002(1):33-42.
被引量:11
5
汪介之.
关于“比较文学与世界文学”学科的几点思考[J]
.中国比较文学,2001(3):97-107.
被引量:4
6
高琪,马亚中.
论我国诗歌及文学发展的独特道路与艺术成就——从“汉族缺乏史诗”说起[J]
.常熟理工学院学报,2005,19(1):62-66.
7
杨冬.
西方文学批评史研究在当代中国[J]
.文艺争鸣,2007(3):48-53.
被引量:1
8
高进旗.
酒在中国古典诗歌中的别离意象[J]
.洛阳大学学报,2007,22(1):53-55.
被引量:1
9
曹洪洋.
经今古文学之争的解释学解读[J]
.徐州师范大学学报(哲学社会科学版),2007,33(4):32-37.
10
杨冬.
略谈西方文学批评史研究在当代中国[J]
.文艺理论研究,2007(4):113-118.
同被引文献
32
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
李国南.
有关OXYMORON的几个问题[J]
.外国语,2001,24(4):28-32.
被引量:17
3
王晓路.
术语的困惑──西方汉学界的中国古代文论研究述评[J]
.文艺理论研究,1999(4):87-93.
被引量:14
4
曹顺庆.
文论失语症与文化病态[J]
.文艺争鸣,1996(2):50-58.
被引量:471
5
吕俊.
翻译学——传播学的一个特殊领域[J]
.外国语,1997,20(2):40-45.
被引量:287
6
张韧.
肌质的重建──一则译例的语言学评注[J]
.外国语,1995,18(6):46-49.
被引量:1
7
陈伯海.
从古代文论到中国文论——21世纪古文论研究的断想[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2006,36(1):6-8.
被引量:47
8
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:151
9
宇文所安.中国文论:英译与评论[M].上海:上海社会科学院出版社,2003..
10
谢天振.
译介学:比较文学与翻译研究新视野[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2008,30(2):33-38.
被引量:32
引证文献
5
1
杨全红.
钱锺书与术语翻译[J]
.中国科技术语,2007,9(3):54-57.
被引量:2
2
张万敏.
中国文论对外翻译值得注意的几个问题[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2010,14(2):62-63.
3
张万敏.
中国古代文论的通天塔——对中国古代文论译介问题的几点思考[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2010(11):97-98.
被引量:2
4
顾毅,张夏杰.
傅山《训子帖》附诗翻译中译者主体性的体现[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2018,35(5):42-47.
5
黄亚菲,王林.
中国古代文论翻译传播模式建构研究——以《文心雕龙·风骨》翻译的创造性叛逆为例[J]
.昭通学院学报,2019,41(4):70-78.
被引量:1
二级引证文献
5
1
曾诣,傅丹阳.
中国古代文论术语翻译“失语”问题初探——从钟嵘《诗品》术语英译谈起[J]
.中外文化与文论,2019(3):226-235.
2
张玲玲.
中国古代经典文论在西方的传播困境及其对策研究——以陆机《文赋》英译为例[J]
.传播与版权,2020(12):137-140.
3
彭银梅,刘小群.
论《高级英语》修辞教学的策略[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2011,28(3):79-82.
被引量:2
4
曹玉杰,杨玉英.
略论高级英语与其他英语专业课程中修辞手法交叉融合的学习策略[J]
.文教资料,2015(11):174-176.
5
阮宏芳,黄菁菁.
认知识解视角下《文心雕龙》英译比较研究[J]
.宿州学院学报,2023,38(5):52-56.
1
林航.
初探舞蹈艺术意境美的创造[J]
.福建歌声,2012,0(1):52-53.
2
张丁一.
从文化角度评金庸小说中的英雄形象[J]
.试题与研究(新课程论坛),2013(29):35-35.
3
陈欣.
人民的子弟,人民的兵![J]
.办公室业务,2010(9):11-13.
4
李燕.
别动我的指头[J]
.喜剧世界(上),2017,0(5):35-35.
5
王虹莲.
最后的温暖[J]
.意林,2006,0(10):44-44.
6
王剑冰.
圆明园带给我的思索[J]
.北京文学(精彩阅读),2010(12):138-141.
7
徐岩.
虚无的夏天[J]
.山花,2001(12):45-50.
8
王虹莲.
最后的温暖[J]
.阅读与作文(高中版),2009(1):9-9.
9
屋里小妖.
性北,情南[J]
.文苑,2008(4):60-61.
10
张仁信.
柳嫂[J]
.当代小说,2009(5):62-63.
社会科学研究
2006年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部