期刊文献+

重释误译

Reinterpretation of "Misunderstanding in Translation"
下载PDF
导出
摘要 本文借助伽达默尔“理解的历史性”原则,重新审视翻译中的误读现象。作者认为翻译文本乃译者的历史性的视野及时代偏见的产物。因此,我们应将翻译作品置身于相应的历史文化背景中给予合理的评价。 In the light of Gadamer' s principle of "historical interpretation", this paper reconsiders phenomenon of misunderstanding in translation. It is held here that the misunderstanding in transhtion is unavoidable since the translated version is the product of translator' s historical interpretation and prejudice of times. Therefore we should put the translation under a certain historical and cultural background, and try to give the misunderstanding in translalion a reasonable evaluation.
作者 李琳 李禹
出处 《宜宾学院学报》 2005年第8期91-93,共3页 Journal of Yibin University
关键词 理解的历史性 误读 评价 Historical Interpretation Misunderstanding Evaluation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献14

  • 1杰夫.特威切尔,张子清.庞德的《华夏集》和意象派诗[J].外国文学评论,1992(1):86-91. 被引量:52
  • 2赵毅衡.远游的诗神[M].成都:四川人民出版社,1985..
  • 3T.S.Eliot. Ezra Pound: Selected Poems[M] .London. 1934.
  • 4Brita Lindbem-Syersted. Pound/Eliot: The Story of A Literary Friendship [M].New York, 1982.
  • 5John J. Nolde.Ezra Pound and China[M]. University of Maine, 1996.
  • 6Hugh Kermer. The Pound Era [M]. University of California Press, 1971.
  • 7Hugh Kenner. Ezra Pound: Translation [M].New Direcions, 1954.
  • 8Ezra Pound. Literary Essays of Ezra Pound [M]. Faber and Faber Limited, 1954.
  • 9Ezra Pound. I Gather the Limbs of Orisis [M]. New Age, 1918.6.
  • 10G.Singh. Ezra Poundas Critic [M].St.Martin's Press, Inc,, 1994,

共引文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部