摘要
通过对意识形态、翻译实践的理论论述,认为作为语际之间的交际行为的翻译不仅是语言转换过程,同时也是文化转换过程,它必然受到一定意识形态的制约;并通过对中国20世纪前中后三个时期的翻译实践的具体分析,更加有力地证实了意识形态对翻译实践的潜在影响。
This paper holds the belief that translation is not only on a linguistic level, but also on a cultural level;and it is conditioned by certain kind of ideology. Through the analysis of the three periods of 20th century in China, this paper demonstrates that ideology influences translation potentially.
出处
《鞍山师范学院学报》
2005年第5期51-53,共3页
Journal of Anshan Normal University