摘要
杂合是翻译中的一种现象,是异域文化与本土文化间的交流与对话的必然产物。翻译中采用归化法或异化法可以减少或增加译文的杂合程度.在目前不同文化融合处在不断扩张的情形下,要认真思考“杂合”的适度问题.
Hybridity is a normal result of communication between foreign culture and local culture. The method of demestication or foreignization can decrease or increase the degree of hybridity of translation. It is very important to consider the appropriate degree of hybridity under the circumstance of the spreading of cultural metrging at present time.
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2006年第1期69-72,共4页
Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
基金
2005年度黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目<文化与翻译研究>(下)
项目编号:10552170.
关键词
翻译
杂合
归化法
异化法
translation
hybridity
domesticating method, foreignizing method