摘要
运用“以钱解钱”的方法,从“诱”、“讹”、“化”三个基本概念看“化境”说的内涵和实质,译者只有充分发挥译作的正”诱”功能,努力避“讹”求“化”,缔结一场文学或文化姻缘,才能实现钱钟书先生一贯的“打通”思想,最终通向人类文明的巴别塔。
On the basis of Qian' s analysis of and comment on Lin Shu' s translations, it points out that the translator' s first and foremost task in the process of seeking "sublimity" is to make full use of positive "enticement" of translation and to endeavor to avoid "misinformation" so as to realize Qian's ideal of "crossing-over" and thus lead the human civilization to the "Tower of Babel".
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2006年第1期73-75,共3页
Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)
关键词
钱钟书
翻译
“化境”
Qian Zhongshu
translation
theory of "Sublimity"