摘要
顺应性理论的提出者JefVerschueren认为语言有三个特性,即变异性、商讨性和顺应性,并提出了四个语用研究角度:语境顺应客体、结构顺应客体、顺应的动态性和顺应的意识程度。首先论述了语言三个特性对创造性叛逆的意义,然后从四个语用研究角度探讨创造性叛逆。进一步指出,忠实于原文就是忠实于原文所作的顺应,创造性叛逆就是在难以进行直接的语码转换和文化传递的情形下所作出的成功顺应,最后总结了实现创造性叛逆的若干原则和策略。
Jef Verschueren has proposed three properties of language, i.e. variability, negotiability and adaptability, and has advanced four new perspectives of pragmatic investigation, i.e. contextual correlates of adaptability, structural objects of adaptability, dynamics of adaptability and salience of the adaptation process. This paper applies Versehueren' s findings to the phenomenon of creative treason in literary translation. It shows that creative treason consists in the successful making of adaptation where direct linguistic transeoding or cultural transfer is difficult, which strengthens our belief that fidelity to the source text is fidelity to its adaptation. Finally some principles and strategies are summed up for the achievement of creative treason.
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2006年第2期83-87,共5页
Journal of Sichuan International Studies University