期刊文献+

化——全译转换的精髓 被引量:8

Sublimity: Quintessence of Transformation in Complete Translation
下载PDF
导出
摘要 运用“以钱解钱”的方法,对钱钟书先生的“化”进行源流考证和语义诠释,并以他的“化”艺作为佐证,揭示作为全译转换的核心,“化”的实质是求得译文与原文最大限度的“似”,即“极似”。 By employing the popular method of "interpreting Qian Zhongshu in his own words", the present paper aims at offering a comprehensive and thorough interpretation "sublimity" put forward by Mr Qian in terms of its philosophical origin and semantic connotations. It points out that, as the quintessence of transformation in complete translation, "sublimity" is in essence seeking the maximum similarity between the source text and target text.
出处 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2006年第2期89-93,共5页 Journal of Huazhong University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金 国家十五社科基金项目(02BYY012)
关键词 钱钟书 全译 Qian Zhongshu sublimity complete translation similarity
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

  • 1罗新璋.钱锺书的译艺谈[J].中国翻译,1990(6):3-11. 被引量:33
  • 2许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
  • 3韩林德.境生象外[M].上海:上海三联书店,1995..
  • 4王国维.新订人间词话[M].上海:华东师范大学出版社,1990.
  • 5郑朝宗.《管锥编》研究论文集[C].福州:福建人民出版社,1984.
  • 6许渊冲.新世纪的新译论[J].中国翻译,2000(3):2-6. 被引量:190

共引文献28

同被引文献73

引证文献8

二级引证文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部