期刊文献+

英汉翻译中的视点转换

The Skills of Transforming in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 视点转换指重组原语信息的表层形式,从与原语不同甚至相反的角度来传达同样的信息,使译文在结构上、语义上做出的相对于原文的调整。视点转换内涵丰富、覆盖面广,可用来解释习惯称为“意译”的许多现象,由于英汉两种语言和文化的巨大差异,研究视点转换对英汉对比、英语教学会有所启示。 Compared with the original text. the skills of transforming in English-Chinese translation convey the same information in different ways, and vice -versa. These ways are not only superficial, but can also be dramatically different. They can change the structure and the meanings of words. They have rich connotations and cover many fields, which can be explained "Free Translation. " Because of the great differences between English culture and Chinese culturejthis paper provides some revelations to the comparison of the English and Chinese languages, and English teaching as well.
作者 黄晓林
出处 《广西右江民族师专学报》 2005年第2期91-94,共4页 Journal of Youjiang Teachers College For Nationalities Guangxi
基金 广西右江民族师专校级科研基金资助项目
关键词 英译汉 视点转换 原文 内涵 English-Chinese translation the skills of transforming the original text connotations
  • 相关文献

参考文献3

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部