期刊文献+

汉语长句英译新探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文提出了一种英译汉语长句的新方法:结构分析+逻辑重组,即先对长句进行结构分析,得出其内在联系,然后再根据这种联系按英语表达方式重新组织译文。这种方法的优点在于:第一,能抓住句子的主要意思;第二,重点突出,层次分明;第三,语言表达连贯顺畅。
作者 杨寿康
出处 《外语与翻译》 2006年第1期32-35,共4页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部