期刊文献+

现代性观念在中国的建构过程与翻译关系

下载PDF
导出
摘要 现代性观念在中国的确立,很大程度上得力于对欧美文化的引进。但是,现代中国翻译欧美文学作品是有选择性的,大多局限于现实主义或进步的作家之作,对这之外的许多重要文学作品都不去翻译。而且,在对进步作家作品或现代主义作品的翻译中,受译者价值观所限,产生了很多误译现象。这样的翻译历程,除了有助于便捷地解决当时中国的现实性问题之外,还会导致中国文化上的功利主义,从而影响中国人全面认识世界文化。
作者 宋达
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第2期84-89,共6页 Foreign Language Research
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Chemyshevusky, N.G. Selected Philosophical Essays[M]. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953.
  • 2Papemo. Irina and the Age of Realism: A Study in the Semiotics of Behavior[M]. Stanford University Press, 1998.
  • 3车尔尼舍夫斯基.生活与美学[M].大连光华书店,1948.
  • 4车尔尼雪夫斯基.车尔尼雪夫斯基选集(上卷)[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1958..

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部