期刊文献+

《论语》“吾未尝无诲”句考辨 被引量:1

A Textual Examination on "I have never refused instruction to any one" in The Analects
下载PDF
导出
摘要 《论语》“吾未尝无诲”句原为“吾未尝无悔”,本章原本之主旨不是孔子“有教无类”之教育精神的自白,而是自我反省、自我完善之“谨饬砥砺”精神的自白。《论语》原用的是“束修”一词,而不是“束”;“束修”之本义,指十五岁成童束发修身。 In The Analects, instead of "I have never refused instruction to any one" , the original version was "I have never been without regrets". Therefore, the message conveyed in this chapter was not initially "In teaching there should be no distinction of classes", but a confession of "strictly chastening" spirit of the self- questioning and self- perfection. The originally employed wording was "束修" ,not; by "束修", it is meant that a fifteen - year- old youngster begins bundling hair and cultivating his morality.
作者 周远斌
出处 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2006年第1期23-26,共4页 Journal of Shandong Normal University(Humanities and Social Sciences)
关键词 束修 shuxiu instruction regret
  • 相关文献

参考文献4

  • 1唐明贵.试论中国古代的《论语》学[J].聊城大学学报(哲学社会科学版),2003(5):72-74. 被引量:5
  • 2赵艳.《论语》中“束脩”一词释义商榷[J]孔子研究,2000(05).
  • 3崔高维.礼记[M]辽宁教育出版社,1997.
  • 4(汉)班固 撰,(唐)颜师古.汉书[M]中华书局,1962.

二级参考文献1

共引文献4

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部