摘要
运用韩礼德的系统功能语言学的人际纯理功能理论对王雏的《送别》一诗和它的四种英译文作初步的探讨,从中可以看出,语气,交际角色以及时态均具有人际意义。在检验系统功能语言学在诗歌分析中的可操作性和可运用性的同时,对于翻译问题也提出了一些疑义和看法。
It is an attempt to study the poem "At Parting" by Wang Wei and its different translated versions from the perspective of Interpersonal Metafunction in systemic functional linguistics. The analysis shows that Mood, Speech roles and tenses have interpersonal meaning. It also helps to test the applicability of systemic functional linguistics to discourse analysis as well as translation.
出处
《韶关学院学报》
2006年第1期127-130,共4页
Journal of Shaoguan University
关键词
系统功能语法
人际功能
英译文
语气
人称
时态
《送别》
functional grammar
interpersonal function
English versions
mood
persons
tenses
At Parting