期刊文献+

略论语域与翻译

On register and translation
下载PDF
导出
摘要 从音、词、句、段四个层面对英汉互译中语域问题进行了探讨,并通过举例指出,翻译的理解与表达不能离开语域的分析;在翻译的过程中,译者必须认真分析原文的语域,应使译文表现出原文的语域特征,产生与原文一样的对等效应。 This article discusses the problem of register in both Chinese-English and English-Chinese translation from the level of speech sounds, lexicon, sentence and paragragh. By quoting examples, the author points out that one cannot understand and express translation without register analysis. In the process of translation, translator should ensure the representation of the register features of the source text in the target text, so that the target text can realize equivalance in effect.
作者 万菁婧 邹亮
出处 《天津工程师范学院学报》 2006年第1期63-65,69,共4页 Journal of Tianji University of Technology and Education
关键词 语域 翻译 对等 register translation equivalance
  • 相关文献

参考文献5

  • 1HALLIDAY M.Cohesion in English[M].London:longman Group,1990.
  • 2郭著章.语域与翻译[J].中国翻译,1989(6):4-8. 被引量:17
  • 3巴尔胡达罗夫 蔡毅译.语言与翻译[M].北京: 中国对外翻译出版公司,1985..
  • 4费道罗夫.翻译理论概要[M].北京:中华书局,1955.
  • 5吕俊.谈语段作为翻译单位[J].山东外语教学,1992,13(Z1):32-35. 被引量:59

共引文献91

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部