摘要
本文回顾了功能翻译理论的发展历史,以该理论的的目的法则以及另外两个原则语内连贯和语际连贯为理论阐释,探析了对外宣传的翻译策略。
This paper looks back on the development history of functionalist approach to translation and probes into the strategies for publicity-oriented Chinese English translation on the basis of three rules of the theory : skopos , intratextual coherence, intertextual coherence.
出处
《福建医科大学学报(社会科学版)》
2006年第1期77-79,共3页
Journal of Fujian Medical University:Social Science Edition
关键词
功能翻译理论
目的法则
翻译
Functionalist Approach to Translation
the Skopos Rule
Translation