期刊文献+

英汉语序对比及翻译 被引量:1

Word Order Contrasts Between English and Chinese and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 由于操英语者和操汉语者的民族文化习俗和思维模式不同,英汉两种语言在语序的排列顺序上有很大的区别,了解两种语言的这种不同无疑可促进翻译质量的提高。本文主要探讨英汉两种语言词语构成层次上的语序对比,句子成分排列层次上的语序对比,以及多语义团句子构成层次上的语序对比,并且在上述语言现象的翻译上,提出了语序调整和重组句子的重要手段。 There is a great difference between English word orders and Chinese ones because of the difference between the cultural customs and the thinking modes of the English native speakers and the Chinese native speakers. A knowledge of the word order difference between the two languages will certainly contribute to the improvement of translation quality. This paper probes the word order contrasts between the two languages and their translation techniques at the levels of customary phrasal expressions, of simpler sentence element sequences, and of multi - event sentence sequences.
作者 赵庭弟
机构地区 武夷学院外语系
出处 《通化师范学院学报》 2006年第1期116-118,共3页 Journal of Tonghua Normal University
关键词 语序 对比 文化习俗 思维模式 翻译质量 word order contrast cultural custom thinking mode translation quality
  • 相关文献

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部