期刊文献+

英语形容词与汉译研究 被引量:1

Study and Translation of English Adjectives
下载PDF
导出
摘要 在对英语形容词词义、结构、特征、类型、修辞作用以及它们之间所存在的关系进行综合分析和较为详细的论述的基础上,针对其理解和忠实、通顺地进行翻译的方法问题予以研究的同时,提出了自己的观点。 Based on the synthetic analysis and detailed discussion of the semantic meanings, structures, characteristics, types, rhetorical functions and relationships existed among English adjectives, participles and transferred epithet, this paper will take up the corresponding questions of the commonly used English-Chinese translation methods. While focusing on probing into some questions of understanding and the principles of truthful, clear and coherent translation, the author will put forward his own points of view.
作者 杜传舜
出处 《合肥学院学报(社会科学版)》 2006年第1期103-106,共4页 Journal of Hefei University:Social Sciences
基金 2005年度合肥学院人文社会科学研究项目(05ky012rw)资助
关键词 英语形容词 理解 翻译 adjectives understanding translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 2[2]Hardy T.Tess of the D'Urbervilles[M].Britain:Macmillan Education Ltd.,1974:5-252.

共引文献54

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部