期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从篇章单位看人物个性化语言的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以《红楼梦》中典型人物的个性化语言为材料,以其两个译本为范本,从词汇、句子和段落三个篇章层次分析了不同译者对人物语言翻译的取舍与效果,探讨了人物个性化语言的翻译策略问题。
作者
张瑞娥
陈德用
机构地区
安徽科技学院
出处
《铜陵学院学报》
2006年第1期108-110,共3页
Journal of Tongling University
基金
安徽省2004年度教育科学规划立项课题:<外语教学过程中学习策略和心理现象探讨>(编号:SJ200405)。
关键词
个性化语言
篇章层次
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
18
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
18
1
景志华,范国远.
浅析《红楼梦》人物语言的翻译[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2005,6(2):37-38.
被引量:1
2
李娜.
从翻译角度赏析王熙凤的语言特色[J]
.作家,2009(2):222-223.
被引量:1
3
于新.
试论《红楼梦》中人物语言的特色[J]
.文教资料,2006(8):89-90.
被引量:1
4
朱周义.
谈林黛玉语言的个性化特征[J]
.滁州职业技术学院学报,2003,2(3):47-49.
被引量:2
5
何士龙.
王熙凤的语言特色[J]
.中南民族学院学报(哲学社会科学版),1986,8(3):62-67.
被引量:5
6
何士龙.
咬舌子史湘云的语言特点[J]
.中南民族学院学报(哲学社会科学版),1988,10(5):118-123.
被引量:2
7
何士龙.
论贾宝玉的语言[J]
.中南民族学院学报(哲学社会科学版),1984,6(4):72-77.
被引量:2
8
李桂芳.
简析《红楼梦》人物的语言风格[J]
.渤海学刊(哲学社会科学版),1996,12(1):62-64.
被引量:3
9
刘影.
试论林黛玉的语言特色[J]
.辽宁行政学院学报,2006,8(6):218-219.
被引量:5
10
庞密香.
论《红楼梦》中个性化的人物语言及其英语翻译[J]
.焦作大学学报,2007,21(4):10-11.
被引量:1
引证文献
1
1
汪小祥.
从言语风格角度谈《红楼梦》中人物语言的翻译[J]
.洛阳师范学院学报,2011,30(10):74-78.
1
王琳琨.
拈连·仿词·转换[J]
.语文知识,2001(9):69-71.
2
李巧莲.
浅谈文学作品翻译中人物个性化语言的处理[J]
.惠州学院学报,2005,25(5):67-71.
3
邱崇.
“V起来”有语篇衔接功能吗?[J]
.当代修辞学,2012(5):33-38.
4
郑云菲,孟庆升.
浅析汉语小说英译的质量标准——以《围城》(汉英对照)为蓝本[J]
.山西师大学报(社会科学版),2013,40(S1):103-105.
5
陈德用,张瑞娥.
实用主义话语意识形态与人物个性化语言的翻译——《红楼梦》中王熙凤个性化语言的翻译[J]
.外语教学,2006,27(5):81-84.
被引量:11
6
杨朝军.
翻译单位中的篇章理念[J]
.开封教育学院学报,2001,21(4):18-21.
7
安登贤.
个性化语言在散文翻译中的再现——以张培基《匆匆》英译本为例[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2014,14(1):162-164.
被引量:1
8
孙雁冰.
译不完的“笑道”——杨宪益和霍克斯对《红楼梦》中“笑道”的翻译[J]
.沈阳教育学院学报,2008,10(2):25-27.
被引量:3
9
黄晓云.
浅析语言的特异性[J]
.好家长,2016,0(7):241-241.
10
曾力子.
《傲慢与偏见》翻译赏析——以王科一与孙致礼第一章译文为例[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2014,0(19):111-111.
被引量:1
铜陵学院学报
2006年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部