期刊文献+

英汉“间接宾语+直接宾语”结构比较研究

A Comparative Study of the English and Chinese Structures of Indirect Object+Direct Object
下载PDF
导出
摘要 该文比较研究英汉两种语言中的“间接宾语+直接宾语”结构,认为此结构的决定性特征是“转移性领属关系”,并审视汉语中一些被认为是双宾语的结构,发现汉语中存在一种汉语特有的“间接宾语+直接宾语”的双宾语结构。 This paper makes a comparative study of the English and Chinese "structure of indirect object+ direct object". It points out that the decisive feature of this structure is "the transferred posses- sive relationship". This paper also examines the so-called double objects structures and finds that there exists a Chinese special "structure of indirect object+direct object".
作者 李田心
出处 《韩山师范学院学报》 2006年第1期46-55,共10页 Journal of Hanshan Normal University
关键词 结果动词 转移动词 间接宾语 直接宾语 比较 result verb transfer verb indirect object direct object compare
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献19

  • 1朱德熙.与动词“给”相关的句法问题[J].方言,1979,1(2):81-87. 被引量:246
  • 2李宇明.领属关系与双宾句分析[J].语言教学与研究,1996(3):63-74. 被引量:81
  • 3Langacker, R W 2002. Concept, Image, and Symbol : The Cognitive Basis of C, rammar (2nd edition) [M]. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
  • 4Quirk, R et al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London. Longman.
  • 5Goldberg, A E 1995. Constructions- A Construction Grammar Approach to Argument Structure [M]. Chicago and London: The University of Chicago Press.
  • 6Langacker, R W 1987. Foundations of Cognitive Grammar- Theoretical Prerequisites [ M]. Stanford: Stanford University Press.
  • 7Langacker, Ronald. W 1991. Foundations of Cognitive Grammar - Descriptive Application [M]. Stanford: Stanford University Press.
  • 8赵元任 吕叔湘译.《汉语口语语法》[M].北京:商务印书馆,1968(1979)..
  • 9Goldberg, A. E. 1995. Constructions - A Construction Grammar Approach to Argument Structure [M].Chicago and London: The University of Chicago Press.
  • 10Langacker, R. W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar - Theoretical Prerequisites [ M]. Stanford: Stanford University Press.

共引文献137

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部