期刊文献+

功能派翻译理论在科技产品广告汉译中的运用

The Application of Functionalist Approach to the E-C Translation of the Tech-Product Ads
下载PDF
导出
摘要 广告是扩大产品销售额的重要手段,但英语广告在汉译中必须加以适当的调整才能更好地被中国消费者接受。相对其他产品,科技产品更需要消费者的迅速接受,从而达到立刻占领市场的目的。本文就功能派理论在科技产品商标、口号和广告正文汉译中的运用证明功能派理论是指导科技产品广告汉译的一种有效方法。 Foreign companies promote the sale of Tech-products by glamorous advertisements, so the original English advertisement should be adapted to eater for the needs of the Chinese market. Compared with other products, the Teeh-product is in greater need of being quickly accepted by the target consumers. This paper will focus on the application of functionalist approach to the E-C translation of the trademark, slogan and body text of the ads to prove that the functionalist approach is an effective way of translating Tech-product advertisements,
作者 印晓红
出处 《和田师范专科学校学报》 2006年第3期171-172,共2页 Journal of Hotan Normal College
关键词 功能派理论 科技产品 广告 商标 口号 正文 汉语翻译 functionalist approach: Tech-product ad: trademark: slogan body text
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

共引文献716

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部