摘要
从几处选自国内著名景点的英译资料出发,浅析了旅游资料翻译的特点以及几种在翻译过程中常见的错误。同时,从译者以及相关政府部门两方面提出了相应的解决办法。
Based on some English versions of travel materials in scenic spots, this paper analyzes the characteristics of travel material translation and some other kinds of commonly-seen problems. Finally, the author poses recommendations to solve the problems from two sides, the translators and the related departments in the government.
出处
《湖南工业职业技术学院学报》
2006年第1期84-85,83,共3页
Journal of Hunan Industry Polytechnic
关键词
旅游资源
导游翻译
导游词
诠释
travel material
guide
tour guide manual
annotation