期刊文献+

科技英语中的积极修辞及其翻译 被引量:2

Active Rhetorical Devices in English for Science and Technology and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 科技英语注重逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达,避免主观随意性,但不排斥积极修辞的使用。通过例证表明积极修辞在科技英语中起着使文章更加生动、形象的重要作用,并简单论述了其翻译方法。 English for Science and Technology (EST) stresses coherence in logic, clarity and fluency in expression, and avoids subjectivity and arbitrariness, but it doesn't exclude active rhetorical devices. With examples, this paper shows active rhetorical devices are not rare in EST and they contribute to adding to the liveliness and vividness and it also elaborates their translation methods.
作者 崔素花
出处 《太原科技》 2006年第2期76-77,F0003,共3页 Taiyuan Science and Technology
关键词 科技英语 积极修辞 翻译 EST active rhetorical devices translation
  • 相关文献

参考文献2

共引文献53

同被引文献21

引证文献2

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部