期刊文献+

语境顺应与文化翻译 被引量:78

Pragmatic Translation of Culture and Adaptation to Multi-dimensional Context
下载PDF
导出
摘要 意义在动态的交际语境中生成,语用文化隐含在动态的语言交际活动中。我们讨论语境的本质与文化的内涵,利用人文网络语用学综观的顺应理论,建立以译者为中心的多维顺应翻译论,发挥译者在三元关系中的中心作用。在顺应语境翻译论框架下解读语用文化在包括诗歌在内的文学翻译、对外宣传资料翻译、旅游翻译等方面的体现,并分析语用文化如何在动态的翻译过程中顺应语境融合下的语言结构语境、心理世界、社交世界、物理世界等,使译语有效地对原语的语用文化进行转译,体现原语的语用价值。 Meanings are generated in the dynamic communicative context,which bears the pragmatic culture. This paper introduces the concepts of context and the nature of culture, establishes the translator-centered adaptation theoretical framework in humanistic networks of translation process to analyze the pragmatic culture in the dynamic multidimensional context including literature translation, overseas-oriented publicity translation and tourism material translation through adapting to the language structure, mind, social world, physical world, making the target language convey the pragmatic value of culture of the source language.
作者 杨蒙
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第3期87-89,共3页 Foreign Language Education
关键词 文化翻译 语境 culture translation context
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

共引文献620

同被引文献650

引证文献78

二级引证文献306

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部