期刊文献+

英语移就的修辞效果及其翻译

A Brief Analysis of the Effects of Transferred Epithet in English and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 英语移就作为一种十分重要的修辞方法,在日常生活及文学作品中的使用大大丰富了语言色彩,扩大了语言功能。在对其进行翻译时,必须要透彻领悟原文,理解转移形容词所表达的情感和信息,然后运用恰当的方法将其再现于译入语中。 As a very important rhetorical device, transferred epithet is widely used in our daily life and literary works, hence making the language colorful and also enlarging the function of language. While translating it, we should comprehend the original text clearly, understand the feeling and implication of the transferred adjectives and then express it in the target language in a stfitable way.
作者 莫红利
出处 《湖州师范学院学报》 2006年第3期51-54,共4页 Journal of Huzhou University
关键词 英语 移就格 修辞效果 翻译 English transferred epithet rhetorical effects translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Grambs,David.The Random House Dictionary for WRITES AND READERS[M].New York:Random House,1990.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部