摘要
英语移就作为一种十分重要的修辞方法,在日常生活及文学作品中的使用大大丰富了语言色彩,扩大了语言功能。在对其进行翻译时,必须要透彻领悟原文,理解转移形容词所表达的情感和信息,然后运用恰当的方法将其再现于译入语中。
As a very important rhetorical device, transferred epithet is widely used in our daily life and literary works, hence making the language colorful and also enlarging the function of language. While translating it, we should comprehend the original text clearly, understand the feeling and implication of the transferred adjectives and then express it in the target language in a stfitable way.
出处
《湖州师范学院学报》
2006年第3期51-54,共4页
Journal of Huzhou University
关键词
英语
移就格
修辞效果
翻译
English
transferred epithet
rhetorical effects
translation