摘要
翻译必然牵涉到伦理规范。中西方伦理规范存在着较大差异,若译入语伦理规范强大时,译者在译介过程中往往顺应译入语伦理规范而改写原文;若译入语伦理规范处于弱势,不能满足大众的文化需求时,译者则会引进新的伦理规范。在全球化伦理话语下,翻译是促进伦理融合的重要因素。
Ethics has some connections with both hterary texts and non - literary texts, and ethical norms are bound to be involved in translating. Since there exist great differences between eastern and western ethical norms, the translator will rewrite the source text to adapt to the TY ethical norms when the Tr ethical norms are powerful and the translator will introduce the ST ethical norms when the Tr ethical norms fail to meet the needs of the Tr readers. Translation definitely has an important role to play in the promotion of universal ethics.
出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第2期1-6,共6页
Shanghai Journal of Translators
关键词
翻译
伦理规范
translation
ethical norms