期刊文献+

习语翻译中的文化信息处理 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 汉、英习语语义的不对应性包括汉英习语指称意义以及联想意义的不对应性。这种不对应性导致习语翻译中出现了三种翻译错误类型:文化信息错译、文化信息欠额和文化信息超额。跨越习语翻译障碍的途径主要有:直译,意译,及直译加注。
作者 焦志明 支宁
机构地区 哈尔滨工业大学
出处 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2006年第2期58-59,共2页 Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献1

  • 1罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1994.

共引文献540

同被引文献8

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部