摘要
众所周知,散文属于文学文体。它被看成是一种介于叙事文学与抒情文学之间的文学形式,也被看作是介于诗歌和小说之间的文学形式。散文语言最显著的特点是“体物言志,形散神聚”,因而在散文翻译时应辨证的处理好信与顺的关系,力求做到译文既神似又形似。
It is well known that prose is one part of literature, It is regarded as a literary form between narrative literature and lyric literature. And it is also regarded as a form between poems and novels. The major characteristics of prose language is"expressing will by things,form scatters soul gathers " which should be handled dialectically relationship between truth and smoothness in the process of prose translation in order to make translation be likeness in form as well as in spirit.
出处
《德州学院学报》
2006年第2期58-60,共3页
Journal of Dezhou University
关键词
翻译
语言特点
散文
准确
流畅
translation
language
prose
accuracy
smoothness