期刊文献+

中国早期部分生理学名词的翻译及演变的初步探讨 被引量:8

Translation and Evolution of Physiological Terms in Modern China
下载PDF
导出
摘要 生理学是西方近代医学的基础之一,在伴随着西方医学传入中国的过程中,产生了大量的生理学的新名词、新术语。这些词经过时间的过滤,有的被淘汰,有的则一直保留了下来。简要回顾了中国生理学名词翻译和统一的历史过程,并选取了部分基本名词进行了分析比较,以期能反映出中国早期生理学名词翻译和演变的过程和特点。 Modern physiology is one of the basic subjects of Western medicine. Along with the spread of Western medicine into China, a large number of new physiological terms was produced. Through being used, filtered and selected by the society, some of these terms were eliminated while some of them have continued to be in use up to now. The translation and evolution of these terms in China during the Ming-Qing period are an important part of the history of Chinese physiology. This thesis looks back upon the historical process of the translation and unification of physiological terms and studies the problem of physiological terms in China during the Ming- Qing period.
作者 袁媛
出处 《自然科学史研究》 CSCD 北大核心 2006年第2期170-181,共12页 Studies in The History of Natural Sciences
关键词 生理学 名词 演变 physiology, terms, evolution
  • 相关文献

参考文献28

  • 1俞凤宾.推行医学名词之必要[J].中华医学杂志,1922,8(2):85-88.
  • 2Cousland Philip B.An English-Chinese Lexicon of Medical Terms[M].Shanghai:Medical Missionary Association of China,1908.
  • 3Hobson B.A Medical Vocabulary in English and Chinese[M].Shanghae Mission Press,1858.
  • 4沈国威.近代英华辞典的术语创造[A].邹嘉彦,游汝杰主编.语言接触论集[C].上海:上海教育出版社,2004.235-256.
  • 5合信.全体新论[M].上海:上海墨海书馆,1851.
  • 6博恒理.省身指掌[M].北京:京都灯市口美华书院,1886.
  • 7博恒理.省身指掌[M].上海:上海美华书院,1913.
  • 8高士兰译.肖惠荣述.体功学[M].上海:上海美华书馆,1906.
  • 9[日]铃木龟寿.生理学[M].南京:江苏苏属学务处发行,1906.
  • 10Whitney HT.Advantages of Co-operation in Teaching and Uniformity in the Nature and Lenth of the Course of Study[J].CMMJ,1890,4(3):198-203.

二级参考文献5

共引文献70

同被引文献145

引证文献8

二级引证文献50

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部