摘要
明代拟话本小说集“三言”“二拍”使用了大量的俗语词。这些俗语词或选自不同时代的作品,或源于不同地域的作者,因而作品也就包含有不同时代、不同地域的语言成分,其来源与成分相当复杂。过去有学者往往一概将其视作吴语,这是不正确的。此文考释了作品中的十个俗语词,供汉语词汇史研究者和拟话本小说读者参考。
A multitude of slang words and expressions are used in Sanyan and Erpai, the two influential Ming dynasty collections of short stories. They were either selected from works of different times or employed by authors living in different regions, hence the complicated origins and components. Scholars used to interpret these slang words and expressions as part of the Wu dialect, but this is now found incorrect. This paper attempts to examine and interpret ten slang words and expressions taken from file two books with a view to providing a useful reference for researchers on history of Chinese vocabulary and readers of such stories as well.