期刊文献+

贝茨小姐言语中的话语角色研究 被引量:1

A Study of the Use of Discourse Roles in Miss Bates's Utterances
下载PDF
导出
摘要 在Jane Austen的小说《爱玛》中,贝茨小姐是个话匣子,她在与他人对话中不停地从一个话题扯到另一个话题,并不断地把自己的话语角色从“说话者”转换成“传递者”“代言者”或“传声筒”,并经常把言语接受者的话语角色从“受话者”转换成“观众”或“旁听者”。贝茨小姐言语中的话语角色转换是贝茨小姐用来保护面子的礼貌策略,也是Austen用来塑造人物、叙述故事和营造喜剧气氛的写作技巧。 Miss Bates is a great talker in Jane Austen' s novel Emma .In her utterances she often switches her discourse role from speaker to reporter, spokesperson or mouthpiece, and her utterance receiver' s from addressee to audience or bystander. The author argues that discourse role switching is employed by Miss Bates as a politeness strategy to save her face and meanwhile serves as a writing technique to create the character, narrate the story and enhance comedic effects.
作者 梅美莲
出处 《绍兴文理学院学报(哲学社会科学版)》 2006年第2期63-68,共6页 Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences
基金 2004年浙江省社会科学界联合会课题 编号为04B52
关键词 贝茨小姐 话语角色 话语角色转换 小说 《爱玛》 Miss Bates discourse role discourse role switching
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[1]Austen,J.Emma[M].Beijing:Foreign Language Press.1994.
  • 2[2]Bloom,H.(eds.) Jane Austen's Emma[C].New York:Chelsea House Publishers.1987.
  • 3[3]Brown,P.and S.Levinson.Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press.1987.
  • 4[4]Hillegass,C.K.Emma:Notes[M].Lincoln:Cliffs Notes Incorporated.1976.
  • 5[5]Lascelles,M.Jane Austen and Her Art[M].Oxford:Oxford University University.1939.
  • 6[6]Page,N.The Language of Jane Austen[M].London:Basil Blackwell.1972.
  • 7[7]Thomas,J.An Introduction to Pragmatics:Meaning in Interaction[M].London:Longman.1995.
  • 8[8]Thomas,J.Pragmatics:Lecture Notes[Z].Lancaster University.1991.
  • 9陈敏.受话·旁听·窃听——话剧《原野》中闻者角色的语用解读[J].外语学刊,2003(2):11-15. 被引量:10
  • 10俞东明.话语角色类型及其在言语交际中的转换[J].外国语,1996,19(1):19-22. 被引量:58

二级参考文献6

共引文献62

同被引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部