摘要
“顺句驱动”是英汉同传中非常重要的一个翻译原则。除英汉双语在语言表层结构上的关系外,本文还从传播学、社会语言学、心理语言学等不同角度探讨和分析了“顺句驱动”的形成原因,明确了“顺句驱动”的必要性、方向性、根本性和可行性。
慡ource-Laguager-Order-Driven Principle (SLOOP) is one of the fundamental principles adopted in the English-Cinese simultaneous interpreting. The present paper, taking linguistic, communicative, and psychol inguistic approaches to the sources behind the principle, attempts to shed more light to the necessity and feasibility of the principle.
出处
《广东外语外贸大学学报》
2006年第2期46-50,共5页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
“顺句驱动”
英汉同传
原因
SLODP, English-Chinese simultaneous interpreting, sources