期刊文献+

论关联理论视阈下翻译的趋同性

On Translational Convergence from Relevance Theory Perspective
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种跨文化的交流活动.根据关联理论原则,作者试图论述要提高翻译的效度和信度,必须使译文尽量向原作趋同.翻译的趋同性是由于语境的动态性质决定的.趋同可分为语义趋同和语用趋同,译者应尽力做到语用趋同. Translation is a kind of cross cultural communication. Based on Relevance Theory, this paper tries to argue that a translated version must converge to the original as much as possible to improve the translation validity and fidelity. Translation convergence includes semantic and pragmatic convergence, which is determined by the dynamic nature of contexts. A translator should strive for pragmatic convergence.
作者 刘铁成
出处 《河南科技学院学报(社会科学版)》 2005年第3期39-42,共4页 Journal of Henan Institute of Science and Technology
关键词 关联理论 语境 翻译 趋同 Relevance Theory context translation convergence
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部