摘要
《蛇性之淫》由白话小说《白娘子永镇雷锋塔》改写而成.从情节到人物都深深打上了日本文化的烙印,这充分体现了作家关注日本社会现实及强调文以载道的创作原则,使作品进一步强化了劝善惩恶的文学功能,申明了戒色的主题。
The Lustful Snake is a Japanese version of the Chinese novel White snake Permanently Kept under Leifeng Tover. Thougn me original story may still be traced in the new version, the plot structure and characterization have been significantly adapted to suit the Japanese taste. The adaptation is a clear reflection of the author's writing principle: focusing on the Japanese social reality. He believeds that all forms of literature carry di- dactic functions,teaching the public to recognize good from evil and to abstain from fleshly lust.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2006年第5期42-44,共3页
Foreign Languages and Their Teaching