期刊文献+

英汉平行语料库在双语词典编纂中的作用 被引量:13

Use of Parallel Corpus in Bilingual Dictionary-making
下载PDF
导出
摘要 语料库语言学与词典编纂的结合已有时日,但如何利用平行语料库编写双语词典的研究才刚刚开始。对于双语词典的编纂来说,平行语料库明显优于单语语料库。双语词典常称为“翻译词典”,对应词的选取被视为双语词典的核心。英汉平行语料库中蕴藏着大量的双语对等翻译,能为英汉双语词典词汇对等系统的建立提供很大的帮助。此外,双语语料库在义项分析和排序、双语词典的配例、新词新义、词典立目、文化局限词的处理与搭配研究等方面也发挥着举足轻重的作用。 Corpus has been acclaimed recently as a new resource for lexicographical research and dictionary compilation. But the use of parallel corpus in bilingual dlctionary-making has barely started, especially for Chinese-English dictionary-making. For bilingual dictionary compilation, parallel corpus is much more helpful than monolingual corpus. As a repertoire of translation equivalents which are the initial concern for bilingual dictionaries, parallel corpus can facilitate the building of equivalent lexical system between Chinese and English. And what's more, parallel corpus is also beneficial to bilingual dictionary-making in such ways as: distinguishing and ordering of different senses of the headwo.rd, selection of illustrative examples, observation of neologisms, survey of culture-bound terms and study of collocations.
作者 李德俊
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第3期41-44,64,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 词典学 双语词典 平行语料库 配例 文化局限 corpus lexicography bilingual dictionary parallel corpus
  • 相关文献

参考文献9

  • 1钱厚生.语义分析与双语词典[A].黄建华,章宜华.亚洲辞书论集[C].上海:上海辞书出版社,2001.
  • 2李安兴.语料库与汉英词典条目释义质量的提高[J].辞书研究,2003(5):29-38. 被引量:10
  • 3王馥芳,罗敏莉.语料库词典学的兴起与发展[J].辞书研究,2004(5):45-53. 被引量:20
  • 4张卫平,许葵花.语料与英语词典编撰溯源[J/OL].http://www.linguist.org.cn/doc/uc200311/20031102.doc.
  • 5Atkins, B. T. S. Building a lexicon: the contribution of lexicography[J]. International Journal of Lexicography 4.3(1991) . 167 -204.
  • 6Hartmann, R. R. K. & Gregory James. Dictionary of Lexicography [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
  • 7Ooi, V. B. Y. Computer Corpus Lexicography [M].Edinburgh: Edinburgh University Press, 1998.
  • 8Tomaszczyk, J. The Case for Bilingual Dictionaries for Foreign Language Learners [ A ]. Lexicography: Principlesand Practice[C]. Ed. R. R. K. Hartman. London:Academic Press, 1983.
  • 9Li Dejun. Corpus-based Dictionary Mustrative Citation System: A Resource and a Methodology, Conference Proceedings, 2003 International Conference on Corpus Linguistics, Shanghai.

二级参考文献17

  • 1李洁,陆谷孙.“词”海茫茫“译”舟翩翩——《英汉大词典补编》的编纂与翻译[J].中国翻译,1999(3):42-44. 被引量:7
  • 2曹敏祥.谈等值翻译[J].中国翻译,1998(2):24-26. 被引量:66
  • 3Hundewadt F K. Morphologie und Korpus Lexilfographie. In: Eleventh International Sympasium on Lexicography University of Copenhagen. www.a~tr~. ~m,200"2.
  • 4[Meer G. On Taboo and Slang in English Pedagogic lexicography. In: Eleventh lnterna-tio,~ Sym~i~,~ on ~y tYni,~ity of C,,~a~n. www.angelfire.com,2002.
  • 5Breiteneder E & Dobmvol' skij D. Specific Problems of Text Lexicography. In: Eleventh Intentional Symposiam on Lexkography University of Copenhagen. www. angelfire.com,2002.
  • 6Sobkowiak W. Lexicographic Phonetics or Phonetic Lexicography . In: Eleventh International Symposium on Lexicography University of Copenhagen. www. angelfire,com,2002.
  • 7Liberman A. Scandinatian Etymological lexicography. In: Eleventh International Symposiam on Lexicography University of Copehagen. www. angelfire.com,2002.
  • 8Simonsen H K. User Involvement in Corporate LSP Intranet Lexicography. In: Eleventh Intemational Symposium on Lexicography University of Copenhagen, www.angelfire.com,2002.
  • 9Duva G & Anne L L. Cyberlexicography in LSP : New Aspects of Components aad Structures in the Dictionary. In: Eleventh Intemational Symposium on Lexicography University of Copenhagen, www.angelfire. com,2002.
  • 10Biber et al. Corpus Linguistics Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

同被引文献184

引证文献13

二级引证文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部