期刊文献+

汉语习语的隐喻思维与翻译

Metaphorical Thinking and Translation of Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 汉语习语中存在着大量隐喻。以相关的隐喻理论为根据,以汉语习语为研究对象,阐述了隐喻与民族思维方式之间的关系,分析了汉语习语中隐喻思维的模式,并提出了留存直译法、化解意译法、修改简化法、意象转换法四种翻译策略。 Metaphors are abundant in Chinese idioms. With theories on metaphor as its basis and Chinese idioms as its subject, this essay aims to illustrate the relations between metaphor and national thinking patterns. The emphasis of this essay is the analysis of the thinking patterns in Chinese idioms and the four corresponding translating strategies.
作者 纵兆荣
机构地区 黄山学院外语系
出处 《天水师范学院学报》 2006年第3期114-117,共4页 Journal of Tianshui Normal University
基金 2006年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目成果 项目编号(2006SK291)
关键词 隐喻 汉语习语 民族 思维模式 翻译 metaphor Chinese idioms nation thinking patterns translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1林书武.国外隐喻研究综述[J].外语教学与研究,1997,29(1):14-22. 被引量:278
  • 2I.A Richards The Philosophy of Rhetoric Oxford University Press[M].1936.98.76.
  • 3Lakoff &.Johnson Metaphors We Live by The University of Chicago Press 1980.4.
  • 4Newmark,Peter A Textbook of Translation[M].Hertwoodshire::Prentice Hall International,1988.103.

共引文献277

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部