期刊文献+

英汉句子动静态差异分析

下载PDF
导出
摘要 英语句子倾向于多用名词,汉语则倾向于多用动词。由于英语中的名词优势,句子多呈现出静态,而汉语的动词优势往往使句子呈现动态。动词与名词使用频率不同是英汉句子动静态差异产生的最主要原因。英汉句子动静态的差异体现了英汉两种语言的本身的结构特点,也体现了英汉民族认识与反映事物的不同特点。
作者 邓海波 周艳
出处 《九江学院学报(社会科学版)》 2006年第1期116-119,共4页 Journal of Jiujiang University:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献9

  • 1Quirk, et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London: Longman Group Ltd. 1985.
  • 2龚千炎.中国语法学史[M].北京:语言出版社,1997.
  • 3.
  • 4林大津.跨文化交际研究[M].福州:福建人民出版社,1996.
  • 5吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1982.
  • 6.
  • 7王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985.
  • 8威廉·冯·洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].(姚小平译).北京:商务印书馆,1997.
  • 9张涤华等.汉语语法修辞词典[M].合肥:安徽教育出版社,1998.

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部